|
|
|
Here are some of the most
important people in my life. If you think you are important to me but cannot
find your picture here, don’t worry, I haven’t
forgotten you. It takes time to update this page and I generally do so when I
talk about you in my blog. Plus, I need your
permission to put your picture on the internet, right? Please be patient,
your turn will come, hopefully sooner than later. You will also notice that
none of my colleagues appear here. I made that decision in order to avoid any
possible problems with people at my workplace, even though I have excellent
relationships with them. ☆プロフィールの日本語版を書きましたが、間違っている情報、またはオカシい日本語があればお早めに編集できるように教えていただければと思います☆ よろしくお願いしますm(_ _)m このページに乗ってるのは僕にとって大事な人々です。僕にとって大事な人だと思ってるのに自分のプロフィールを見つからない貴方はもう少し待っててね。このページのアップデートをするのは時間かかるし、基本的にブログのほうに出てきたら乗せるよ。それにあなたの写真をインターネットに乗せるのはあなたの許可必要でしょう。もう一つなんですが、僕の同僚であるあなたはいくら仲良くしても職場ではトラブルを起こさないようにプロフィルを乗せない決定しました。ご理解よろしくお願いしますm(_ _)m |
|
|
Aki is a
graphic designer and she has her own company. It’s
still small but she’s working very hard at it. She was
introduced to me by one of my colleagues. She’s
one of my weekly students, and she’s a good friend, too. 僕の同僚に紹介されたアキはグラフィックデザイナーで事業やってます。プライベート生徒で友人です。 |
|
|
I met Anita when she was an ALT
in Tajiri. At the time, I was working in the next
town, Kogota. Although she usually lives in
New-York, she is now in grad school in Philadelphia. 昔の僕と同じく外国語指導助手やっていたアニタはニューヨークの人です。今はフィラデルフィアで大学院やってます。 |
|
|
The “BEC” (Bouchard English Club)
is one of my English conversation circles. The members are Hisako, Mashuku, Seiko and Yuka. We meet twice a month for
lessons and occasionally go out for a drink together. ベックは僕の一つの英会話です。メンバーズはヒサコ、マシュク、セイコ、ユカです。月に二回レッスンやってます。プライベートでも一緒に遊びに行きます。 |
|
|
Chung (pronounce:
“Choum”) is Man’s little brother. He lives in |
|
|
I met Dave and Nathalie when we
were all CEGEP students. Dave and I co-managed a semi-professional band
called Groovy Aardvark together for a few years. They now live in |
|
|
Hiromi is one of Toshi’s friends.
She used to work at another Yamanakaya, but she
works for a credit company now. We are good friends. 昔やまなかやでバイトやっていたヒロミは元々トシの友達です。今はクレジット会社で働いています。トシの繋がりで友人になりました。 |
|
|
Hisako is
president of a construction company. She is one of the BEC members. I met her
while I was working at ALC. We
meet twice a month for lessons and occasionally go out for a drink together. ベックマンバーのヒサコは建築会社の社長やっています。僕がALCのバイトをやってた時に出会いました。たまにプライベートでも一緒に遊びに行きます。 |
|
|
I met Ian and Aimy through one of
my colleagues, who asked me to show them around |
|
|
Jun is an office worker. I met
her when she was Ian and Aimy’s Japanese tutor. She is Yoshiko’s friend. We
meet sometimes for drinks.ボランティアでイアンとエイミの日本語指導助手やっていたジュンはオーエルとして働いています。ヨシコの友達でたまに一緒に遊びに行きます。 |
|
|
Kana, an elementary school
student, is Sachiko’s granddaughter. I met her when
Sachiko asked me to teach them once a week. 小四年生になったばっかりカナはサチコの孫です。サチコと一緒に週に一回僕と英会話やってます。 |
|
Kazutoshi, Yumiko and their kids.
|
Kazutoshi, Yumiko and their three kids, Miho, Tomoki
and Yuuka live in Ishinomaki . Kazutoshi works for a computer-related company and
manages a cram school and Yumiko works part time in a restaurant. I teach Yumiko
and her kids twice a month. 石巻に住んでいるカズトシ、ユミコと子供のミホ、トモキとユウカです。カズトシはコンピューター関係の会社員で塾の管理者でユミコはレストランでバイトやっています。ユミコと子供たちに月に二回教えてます。 |
|
|
I met Kenju
a few years ago through one of my ALT friends. He works as an English teacher
south of |
|
|
“Let’s Talk” is the name of one
of my English conversation circles, and the largest adult group I teach to.
We started over a year ago, and we meet twice a month for a two hour lesson. 二年前から月に二回開かれている英会話サークルのレッツトークは僕の英会話サークルの中でメンバーズが一番多いです。 |
|
|
Masaaki just graduated from |
|
|
Mashuku
is an office worker. She is one of the BEC members. I met her while I was
working at ALC. We meet twice
a month for lessons and occasionally go out for a drink together. ベックマンバーのマシュクはオーエルとして働いています。僕がALCのバイトをやってた時に出会いました。たまにプライベートでも一緒に遊びに行きます。 |
|
|
Mika is one of my students in Ishinomaki. I met her when
I was asked to teach her kids and Yumi’s kids. I
see them twice a month, usually on the first and third Saturday. We sometimes
have drinking parties or BBQs together. 石巻でユミと一緒に月に二回英会話やっているミカです。子供達にも教えてます。プライベートでもたまに遊びに行きます。 |
|
|
I met Miwa in Kogota,
when I first Came to 僕が日本に来た時に小牛田に住んでいたミワです。日本に来てユリとはじめての友達でした。今は幼稚園の先生になるようにアメリカでは留学しています。 |
|
|
Pat is my best friend. I’ve known him since the 6th grade, for almost
30 years. He works for a major beer company. Sylvie, a
nurse, is his girlfriend, and they have two beautiful girls, Bianca and Chloé. 僕の小学校の同級生で、ベストフレンドのパットです。モントリオールの大きなビール会社で働いています。看護者しているシルビという彼女とビアンカとクロエの可愛い娘さんたち二人もいます。 |
|
|
Sachiko is a reflexologist
and a car insurance broker. I met her when I bought her car in 2002. She then
asked me to teach her and her granddaughter, Kana, once a week. She lets me
use her office to teach other students. レフレックソロジと車保険代理やっているサチコに僕が彼女の車を買った時に会いました。あれから孫のカナと一緒に一回英会話をおしえてます。他の生徒にも教える時にサチコの事務を使わせていただきます。 |
|
|
Seiko is an
office worker. She is one of the BEC members. I met her while I was working
at ALC. We meet twice a month for lessons
and occasionally go out for a drink together. ベックマンバーのセイコはオーエルとして働いています。僕がALCのバイトをやってた時に出会いました。たまにプライベートでも一緒に遊びに行きます。 |
|
|
Sophie and I were studying
together at McGill. She came to |
|
|
Tomomi was working at Yamanakaya
when she was a college student. She went back to her hometown in Fukushima mid-march
2005. 専門学校時代にやまなかやでバイトやっていたトモミです。2005年の三月に卒業してから福島の実家に帰りました。 |
|
|
Toshi was the
manager of Yamanakaya,
a “yakiniku” (Korean
BBQ) restaurant on Ichibanchou. I met him by
repeatedly going to his restaurant, especially when Ian and Aimy were in |
|
|
Yoshiko is a receptionist in a
hospital. She is friends with Jun, who used to be Ian and Aimy’s Japanese
tutor. We became friends since then and often go out drinking together. 病院の受付やっているヨシコにジュンがイアンとエイミの日本語指導助手やっていた時に会いました。あれから友達になってよく一緒に遊びに行きます。 |
|
|
Yuka works in
a drug store, although she insists it’s a pharmacy. She is one of the BEC
members. I met her while I was working at ALC. We meet twice a month for lessons and occasionally
go out for a drink together. ベックマンバーのユカは薬屋さんで働いています。僕がALCのバイトをやってた時に出会いました。たまにプライベートでも一緒に遊びに行きます。 |
|
|
Yumi is one of my students in Ishinomaki. I met her when
I was asked to teach her kids and Mika’s kids. I see them twice a month,
usually on the first and third Saturday. We sometimes have drinking parties
or BBQs together. 石巻でミカと一緒に月に二回英会話やっているユミです。子供達にも教えてます。プライベートでもたまに遊びに行きます。 |
|
|
These are Yumi and Mika’s kids in
Ishinomaki. I teach them twice a month. The four taller ones are the
elementary school group, and the two small ones in the front are the
kindergarten group. 石巻のユミとミカの子供達です。月に二回教えてます。 |
|
|
Yukiko is Sachiko’s
daughter. She is now studying to become a nail artist and works part-time in
a ramen shop. サチコの娘さんであるユキコはラーメンやさんでバイトやりながらネールアートの勉強しています。 |
|
|
Yuri is one of the first friends
I made when I came to Kogota in 1998. She works as
a public official in Kogota. She sometimes come to |
|
|
I met Yuuko (nickname Nit-chan) through a friend in 2003. She’s
an office worker. We sometimes meet for drinks. 2003年に友達の繋がりで出会ったユウコです。ニックネームはニッちゃんです。OLとして働いています。たまに一緒に飲みにいきます。 |